"こちらはエンターテイメント地区にあるビンテージスタイルのホテルです。部屋数は126室あり、お部屋では衛星放送、インターネット回線(Wi-Fi接続)、エアコン設備、ロングベッドをお楽しみいただくことができます。ハイレベルなサービスと上品な雰囲気を楽しむことのできるミドルアッパークラスのホテルです。ペットのご心配もいりません。こちらではごBest Western Arosa: 家族と共に宿泊していただくことが可能です。国際色豊かな雰囲気の中、誰もが快適にご滞在いただけるように配慮されています。駐車場が完備されていますのでお車でのアクセスも問題ございません。施設内のレストランでは、その地方の郷土料理をお楽しみいただくことができます。 機能性の高い設備とレベルの高い接客サービスにご満足いただけることでしょう。"
アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
3月/2014 Someone from Galicia 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Estimado Cliente, En primer lugar, permítame agradecerle el haberse tomado el tiempo de compartir su experiencia con nosotros. Me alegra saber que tuvo una estancia agradable, sin embargo quisiera ofrecerle mis más sinceras disculpas si la limpieza de su habitación no ha superado sus expectativas. Quiero, ante todo, asegurarle que no es ni mucho menos habitual y le aseguro que tomaré las medidas necesarias para que no vuelva a repetirse. Una vez más, le agradezco su sinceridad y me gustaría que nos diese otra oportunidad para poder cambiar esa impresión negativa que tiene de nosotros. Un cordial saludo, Pilar Ruiz Directora BEST WESTERN Hotel AROSA "
2月/2014 Someone from Zaragoza 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Estimado huésped, Primeramente quiero expresarle las gracias por sus comentarios sobre nuestro hotel. Su opinión es muy importante para nosotros y puede estar seguro que utilizamos cada sugerencia recibida para crear una experiencia agradable a cada uno de nuestros huéspedes. Esperamos tenerlo pronto de regreso. Una vez más le agradezco su tiempo y le deseo un excelente día! Pilar Ruiz Directora BEST WESTERN Hotel Arosa "
2月/2014 Someone from Malaga 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Estimado Cliente, En primer lugar, permítame agradecerle el haberse tomado el tiempo de compartir su experiencia con nosotros. Me alegra mucho saber que tuvo una estancia agradable, sin embargo quisiera ofrecerle mis más sinceras disculpas si la limpieza de su habitación no ha superado sus expectativas. Le aseguro que intentamos que todo este en perfectas condiciones para nuestros clientes y le aseguro que tomaré las medidas necesarias para que no vuelva a repetirse. Esperando tener la oportunidad de recibirlo nuevamente, le envío un cordial saludo. Pilar Ruiz Directora BEST WESTERN Hotel Arosa "
2月/2014 Someone from Buscadores de calma 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Estimado huésped, Quiero agradecerle muy sinceramente la amabilidad que ha tenido al enviar sus comentarios. Tras haberlos leído, lamento comprobar que su estancia no ha resultado satisfactoria. Puede estar seguro que sus comentarios serán considerados, pues es gracias a la opinión de nuestros huéspedes que podemos mejorar nuestros servicios e instalaciones. Una vez más, le agradezco su sinceridad y me gustaría que nos diese otra oportunidad para poder cambiar esa impresión negativa que tiene de nosotros. Un cordial saludo, Pilar Ruiz Directora BEST WESTERN Hotel Arosa "
2月/2014 Someone from Caceres 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Estimado huésped, Primeramente quiero expresarle las gracias por sus comentarios sobre nuestro hotel. Su opinión es muy importante para nosotros y puede estar seguro que utilizamos cada sugerencia recibida para crear una experiencia agradable a cada uno de nuestros huéspedes. Nuevamente le agradecemos el tiempo dedicado para compartir sus opiniones y tomamos nota de sus comentarios para seguir mejorando nuestro servicio. Esperamos verle en otra ocasión por Madrid y que sea nuestro hotel el elegido como su lugar de alojamiento. Reciba un cordial saludo, Pilar Ruiz Directora BEST WESTERN Hotel AROSA "
1月/2014 Someone from Canada 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher Client, Nous vous remercions pour votre visite chez nous à l'hôtel BEST WESTERN Arosa et d'avoir pris un petit moment d'écrire un commentaire. Pour nous les suggestions et compliments de nos clients sont très importants dans le bût de donner le meilleur service possible à tous nos clients. Bien cordialement, Pilar Ruiz Manager "
1月/2014 Someone from Helsinki, Finland 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Guest, I thank you for your feedback. I am pleased to read you had an enjoyable stay with us Please know that we are taking your feedback to heart and focusing on improving. We hope to see you again in a near future. Again, thanks for taking the time and have a great day! Pilar Ruiz Manager "
12月/2013 Someone from Portugal 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cara Hóspede, Obrigado por completar a pesquisa referente a sua recente estadia em nosso hotel. Em nome de toda a nossa equipa gostaríamos de vos pedir desculpa por não termos podido exceder as vossas expectativas. A sua satisfação é muito importante para nós e utilizaremos os comentários e opiniões para implementar melhorias para poder assegurar uma melhor experiência para os nossos hóspedes no futuro. Esperamos que considere alojar-se connosco de novo para que possamos ter oportunidade de vos oferecer uma experiência superior. Atenciosamente Pilar Ruiz Manager "
12月/2013 Someone from ONTINYENT 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Estimado huésped, Le agradezco muy sinceramente sus comentarios. Tras haber leído sus observaciones, lamento comprobar que su estancia no ha resultado completamente satisfactoria. Su crítica, que aceptamos con agradecimiento, nos servirá para intentar evitar los fallos que usted nos indica. Una vez más, le agradezco su sinceridad y me gustaría que nos diese otra oportunidad para poder cambiar esa impresión negativa que tiene de nosotros. Sinceramente, Pilar Ruiz Directora "
12月/2013 Someone from Tenerife 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Estimado huésped, Le agradezco muy sinceramente sus valoraciones. Me complace mucho el comprobar que su estancia ha resultado completamente satisfactoria. Puede estar seguro que estas valoraciones tan favorables nos animan a realizar nuestro trabajo con mayor entusiasmo así como a intentar mejorar día a día nuestros servicios. Esperamos tenerlo pronto de regreso. Una vez más le agradezco su tiempo y le deseo un excelente día! Pilar Ruiz Directora "