アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
7月/2015 Someone from South-east England 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thanks for taking time to answer the questionary and to leave and share your impressions. "
7月/2015 Someone from Jona 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thanks for all your positive feelings and impressions. We hope to welcome you another time as guest of our hotel. "
7月/2015 Someone from Suisse 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Merci du temps consacré à notre enquête de satisfaction."
7月/2015 Someone from MOSELLE 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Merci d'avoir pris de votre temps pour répondre à notre questionnaire. Au plaisir d'une autre visite peut-être !"
7月/2015 Someone from UK 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thanks for having answered kindly to our questionar. We are happy you enjoyed your stay in our house."
7月/2015 Someone from Strasbourg 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Nous vous remercions d'avoir pris le temps de répondre au questionnaire et nous sommes désolés du désagrément cause par la climatisation plutôt bruyante. Nous essayons toujours d'améliorer le système de clim (déjà relativement ancien !) dont l'hôtel est équipé."
6月/2015 Someone from San Francisco, California 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thanks for answering with compliments to our questionary. We are very glad to have given you satisfaction during your visit. We hope to see you another time in Strasbourg !!! "
5月/2015 Someone from Beaune 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Merci pour vos réponses à notre questionnaire. Nous sommes ravis que votre séjour dans notre hôtel vous a été agréable. "
5月/2015 Someone from Orleans 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Nous vous remercions pour le temps accordé à notre questionnaire. Si nous devions vous accueillir une prochaine fois dans notre hôtel (les chambres étant il est vrai généralement assez petites chez nous) il sera toutefois possible de demander une chambre plus vaste."
5月/2015 Someone from Ireland 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thanks for having appreciate your stay in our hotel. We would be so happy to welcome you another time perhaps !!!"