ホーム > ヨーロッパ > スペイン > Castilla-La Mancha (地方) > トレド (県) > トレド (市、区) > トレド (地区) > 45004 (郵便番号)
ゲストレビュー: 8.8 Based on 全464件
Hotel con encanto. Situado dentro de la muralla, rodeado de jardines, a escasos metros de la escalera mecánica que da acceso a la zona monumental. Cuenta con uno de los restaurantes con mas solera de la ciudad.原文は次の言語でご覧頂けます。
原文は次の言語でご覧頂けます。
アクセス:
総合評価: 8.8 最新40件のユーザーレビュー平均(全464件)
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
5月/2014 Someone from BARCELONA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"05/06/2014. Estimado Cliente. Muchas gracias por su valoración. Conseguir el reconocimiento y satisfacción de nuestro trabajo es una tarea dificil, pero con mucho agrado lo realizamos y el resultado final es este. Esperamos volver a tenerle entre nosotros pronto. Saludos cordiales, LPP (Coordinador de Calidad)."
5月/2014 Someone from New York 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"05/06/2014. Dear Customer. Thanks for your time and opinion. We are not sure what you mean by lack of staff presence. What understaffed? What staff do not stab in office?. Sorry, but it is important to interpret the views to proceed to correct the possible incidents. Sincerely, LPP (Quality Coordinator)."
5月/2014 Someone from Valencia 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"05/06/2014. Estimado Cliente. Gracias por su valoración, ésta, nos ayuda a identificar posibles incidencias y mejorar en el servicio. Si no estamos equivocados, una vez informados por su parte de dichas incidencias, se le facilitó otra habitación superior, manifestando a su salida, su satisfacción. No obstante lo anterior, le pedimos disculpas por las molestias. LPP (Coordinador de Calidad)"
5月/2014 Someone from Tours 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"05/06/2014. Estimado Cliente. Gracias a sus comentarios, hemos procedido a realizar algún cambio en el servicio de desayunos. Tambien, hemos puesto a una nueva empleada. LPP (Coordinador de Calidad)."
5月/2014 Someone from madrid 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"05/06/2014. Estimado Cliente. Le agradecemos el tiempo empleado en su valoración. Nos sería de gran ayuda, poder saber de una forma algo más detallada el punto negativo al que hace mención sobre cafetería, restaurante. Le sugerimos que en otra ocasión, lo comente en la recepción del hotel a su salida o durante su estancia. Gracias. LPP (Coordinador de Calidad)."
5月/2014 Someone from Coruña 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"05/06/2014. Estimado Cliente. Gracias por su tiempo y valoración. Atentamente, LPP (Coordinador de Calidad)."
5月/2014 Someone from Benidorm Alicante 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"05/06/2014. Estimado Cliente. Agradecemos su valioso tiempo y ponemos en valor su opinión, pues nos resulta muy grato saber que nuestro trabajo, obtiene su reconocimiento a traves de su puntuación. Gracias. Saludos cordiales, LPP (Coordinador de Calidad)."
5月/2014 Someone from London 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"05/06/2014. Dear Customer. We appreciate your time and rating. We have also changed the breakfast service person. Greetings. LPP (Quality Coordinator)."
5月/2014 Someone from Atlanta, Georgia, United States of America 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"05/06/2014. Dear Customer. Partner on behalf of our entire team and we appreciate your nice words. Carefully. LPP (Quality Coordinator)."
5月/2014 Someone from New York USA 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
""05/06/2014. Dear Customer, thank see your comments. In the past, we have said that changing the original architecture of our building is not easy from the point of view of the historical and artistic heritage. We explored some possibilities, but its viability is difficult to carry out. We tried to meet this problem with rising support for luggage with porters, etc.. Thanks for your review and time. regards, LPP (Quality Coordinator)." "