アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
7月/2015 Someone from perpignan 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Je vous remercie beaucoup pour vos commentaires, prenez note de votre plainte. Salutations, Elisabet Robles. Département de service à la clientèle."
6月/2015 Someone from Rotterdam, The Netherlands 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
" Thank you very much for your comments, we hope to return to aloajarle in our hotel in the future. Elisabet Robles. Department of customer service."
6月/2015 Someone from Italy 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thanks for your time to write their impressions. We feel have not met your expectations as for the breakfast, buffet, with variety of hot and cold food is, take note and will send your complaint to the appropriate Department. Any suggestion is welcome to improve and continue to offer good value for money. Elisabet Robles. Department of customer service."
6月/2015 Someone from Italy 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"La ringrazio molto per i vostri commenti, speriamo di essere in grado di ospitarvi nel nostro hotel in futuro. Il reparto di assistenza clienti. Elisabet Robles."
5月/2015 Someone from Wethetby, England 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thank you very much for your comments, help us improve. Any suggestion is welcome to continue offering good value for money. Our quiet rooms are in the interior of the hotel and overlooking a courtyard of lights. Best Regards, Elisabet Robles. "
5月/2015 Someone from Redcar 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"We very much appreciate their appraisals, we hope to be able to accommodate you in our hotel in the future. Elisabet Robles. Department of customer service."
4月/2015 Someone from France (Paris) 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Merci pour votre temps à écrire leurs impressions. S'il vous plaît noter que calendrier de nettoyage dépend beaucoup combien de salles ont occupé l'hôtel, prendre plus de quelques chambres. Elisabet Robles. Departement de service a la clientèle. "
4月/2015 Someone from Portsmouth 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thank you very much for your comments. Sorry for not having fulfilled their expectations as to the breakfast, is buffet with variety of hot and cold food, any suggestion is welcome so we take note. In terms of noise, we apologize to you, since due to our central location at times there may be some noise pollution, in the future please let us know in advance to be able to offer you a quieter interior room. Elisabet Robles. Department of customer service."
4月/2015 Someone from lugano - suisse 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Nous apprécions grandement leurs observations, nous espérons être en mesure de vous accueillir dans notre hôtel à l'avenir. Elisabet Robles. Département de service à la clientèle"
4月/2015 Someone from Pontevedra 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Apreciado cliente, primero de todo agradecer el tiempo utilizado para escribir sus comentarios y valoraciones. Tomamos nota de su comentario con respecto al desayuno, le pedimos disculpas por no haber cumplido con sus expectativas. En cuanto a los amenities, estamos trabajando para mejorarlos. Reciba un cordial saludo, Elisabet Robles. Dpto. de atención al cliente."